蘋果派 Apple Pie


蘋果派 2000年9月


2000年9月20日

■《Magellan 1.3J》

マキエンタープライズが、19日、複数の言語の混在したメールの送受信を可能とした電子メールクライアント《Magellan》の最新版バージョン 1.3J をリリースした。このバージョンアップにより、複数の添付書類の送受信とメール作成ウィンドウでの「言語変換」が可能になり、受信した HTML メールをブラウザに表示させる「ブラウザ」ボタンが装備された。

「言語変換」は《Unisite》のものと同じく、異なるスクリプト (文字セット) に属し Unicode の符号位置を共有する文字の間の変換のようだ。符号位置が共通でない異体字 (例えば日本語や中国語繁體字の「語」 U+8A9E と、対応する簡体字「语」 U+8BED) の間では変換できない。こういった文字についても変換できるようになるか、あるいは変換できない場合に警告音を鳴らすだけでなく、どの文字が原因なのか何らかの形で特定できるようになるとよいと思う。

iMac 以降の色名 中国語では

Apple expo Paris での新製品発表を受けて14日更新された蘋果台灣 (Apple Taiwan) iBook ページでは、今回登場した新色 Key Lime は「島嶼緑」と訳されている。蘋果台灣“公定”中国語表記では、1999年モデルとともに登場した色は直訳 (+色) ばかりだったが、2000年の新色は原語にあまりこだわらない傾向にあるようだ。

iMac 以降の色名
英文表記日本語表記中文表記
Beige ベージュ 米黄色
Bondi Blue ボンダイブルー 碧藍色、碧緑色
Blueberry ブルーベリー 藍苺藍
Strawberry ストロベリー 草苺紅
Tangerine タンジェリン 鮮橙橘
Grape グレープ 葡萄紫
Lime ライム 莱姆緑
Graphite グラファイト 石墨色、墨黒色
Bronze (ブロンズ) 古銅色
Indigo (インディゴ) 牛仔藍
Ruby (ルビー) 寶石紅
Sage (セージ) 原野緑
Snow (スノー) 冰雪白
Key Lime (キーライム) 島嶼緑
Ice アイス 冰雪白

Mac OS X 公衆測試版 (Public Beta) 台湾上陸へ

台湾の Mac ユーザも日本同様、今回の Mac OS X Public Beta のリリースでは、お預け状態になっている。15日配信された台湾版《蘋果快報 Apple eNews》によると、近く台湾のユーザに向けて、Mac OS X 公衆測試版 (Public Beta) 購入について発表が行われる模様。台北の一部販売店では13日からすでに購入の申込を受付けている。

蘋果派中文版

15日から、日本発の Macintosh 関連ニュースを不定期に中国語で紹介する蘋果派中文版を始めました。なにぶん中国語表現力に乏しいものですから、お見苦しいところもあるかと思います (もっともそれは日本語にしてもそうですが)。ご指導を賜れれば幸いです。



蘋果派 = Apple Pie / 瀰瀰 (Meme-Meme)
2000年4月2日 開設
© 2000-2003 瀰瀰網 Meme-Meme.net 版權所有 歡迎連結